Кировоградский журналист перелицевал «Энеиду» на современный лад
Заслуженный журналист Украины Бронислав Куманский адаптировал произведение украинского поэта Ивана Котляревского к соверменным реалиям, посвятив его участникам антитеррористический операции на востоке страны.
Сюжет «Энеиды» на новый лад начитается в аду, куда главного героя занесло «чи то з перепою, чи з похмілля». Здесь он встречает продажных депутатов и лживых политиков. В придуманном автором последнем пристанище грешников есть персональнные «камеры» для членов команды экс-президента и самого Виктора Януковича, который описан как «Відомий інтегратор, Той самий нібито гарант. Недавно майже імператор, Тепер – в Ростові квартирант».
После встречи с украинскими патриотами – учасниками Майдана и вызволительных войн Эней присоединяется к ним, чтобы освободить Отчизну от «кровавой орды».
Поэму в интерпретации Бронислава Куманского опубликовала газета "З перший уст".
Напомним, Энеида («Енеида. На малороссійскій языкъ перелиціованная И. Котляревскимъ.») (укр. Енеїда) — поэма-бурлеск на сюжет одноименной поэмы римского поэта Вергилия, написанная И. П. Котляревским. Считается первым произведением, написанным на современном литературном украинском языке. «Энеида» была снабжена обширным украинско-русским глоссарием (более 1000 слов) содержащего также правильное написание слов по-украински, относящего к украинскому варианту орфографии известному как "ярыжка".