Кропивничани вітали у драматичному театрі Ірен Роздобудько (ВІДЕО)
Любити музику, вірити в добро і відновити справедливість
Подвижництво Ірен Роздобудько у справі відновлення історичної справедливості заслуговує найглибшої шани від українців, що і засвідчили кропивничани повним залом театру на зустрічі із письменницею.
Сто років минуло, як на весь світ звучить мелодія «Щедрика», а на всіх континентах називають її різдвяною піснею «Carol of the Bells». І переконані, що створив її містер Вільховський – американський композитор і аранжувальник. І досі американські хори, професійні й непрофесійні, співають цей твір як колядку на Різдво.
Тож і вилетів у світ роман “Прилетіла ластівочка”, у якому Ірен Роздобудько запрошує усіх дізнатися правду про знамениту мелодію.
За «Щедриком» у тому вигляді, яким ми чуємо його сьогодні, – титанічна праця українського композитора Миколи Леонтовича. Він переробляв прадавню фольклорну мелодію п’ять разів. Перша редакція щедрівки датована 1901, а остання, п’ята - 1919 роком. Можна сказати, що «Щедрик» став справою життя Леонтовича.
Мелодія вперше прозвучала в Україні 1916 року від хору Київського університету, а в Америку була завезена українцями-емігрантами і виконана хором Олександра Кошиця у Нью-Йорку в 1922 році. Звідси українське музичне диво із чотирьох чарівних нот розійшлося по світу. Ця пісня настільки сподобалася американцям, що в 1936 році американець українського походження Петро Вільховський створив англійську версію слів до «щедрика».
Така передісторія, а саму історію читайте у Ірен Роздобудько.
Остаточно встановити статус-кво письменниця планує силою кінематографа. Сценарій “Прилетіла ластівочка” вже написаний – більше того, перекладений англійською і продюсер просуває його Голівудом. Ірен Роздобудько говорить, що у актора Леонардо ді Капріо вражаюча схожість з Леонтовичем і йому надіслали відповідну пропозицію.
Але чи зможе Леонардо перевтілитися в українця – великі сумніви у пані Ірен.
У всі часи свого життя і періоди творчості Леонтович мав чисту і віддану віру своєму народові.
- …молився, аби скоріше настав більш певний час, – це його слова. І що може бути визначнішим символом незнищеності українського духу, як не ця прадавня українська мелодія в аранжуванні українського композитора.
Ще одним символом незламності України цього вечора у залі театру Марка Кропивницького стала присутність матері командира артилерійського катеру «Бердянськ» Романа
Мокряка, який перебуває у російських застінках, але не втрачає мужності, сили духу і віри у свій народ і свою країну. Наталю Кравченко вся заповнена зала театру зустрічала стоячи і аплодисментами, а Ірен Роздобудько подарувала їй свою книгу. На пам’ять і в знак підтримки.
Атмосферу вечора чудовим співом доповнив автор, композитор та поет-пісняр і одночасно надійна опора пані Ірен, її чоловік - Ігор Жук: під акомпанемент гітари звучали
музичні композиції з біблійних мотивів. Цілком в тему: використання в романі біблійних мотивів Каїна та Авеля виглядає логічним, адже так само зрадили і Леонтовича: -
«Зрадників ніхто не любить. Проте… те, що давно мертве – померти не може»
Одним словом, вечір був надзвичайно цікавим і щира подяка Олександру Ратушняку за можливість поспілкуватися із талановитою родиною.
Автор Сергій Якунін
Нагадаємо: Захоплений у полон командир катеру Роман Мокряк, родом з Кіровоградщини, відмовився давати свідчення ФСБ.
ВІДЕО зі сторінки у ФБ Лесі Журавської